且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎?
1、出自《陈涉世家》原文选段:召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
2、“且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”这句话的思想含义是:显示了陈胜的抱负、反抗决心和叛逆精神,而且对激励士卒起义有着极强的鼓动性和号召力,表现了这位起义军领袖的卓越才能。
3、出自西汉司马迁所作《陈涉世家》中秦末农民起义领袖陈胜的一句话。原文为:召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
4、意思:壮士不死就罢了,死就要死得轰轰烈烈,难道那些做王侯将相的,都是天生的贵种吗?出处:汉代司马迁所著《史记》中的《陈涉世家》。原文节选:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。
5、这句话说明陈胜有壮志雄心,大有作为,道出千古志士的心声。根据查询百度题库显示,陈涉世家“且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”的思想含义。
6、意思:就算朝廷不杀我们,但是戍边的人十个里头肯定有六七个死去。
吴广素爱人,士卒多为用者翻译?
①用竹板打②帮助③等到④披着④ ①即使仅能免于斩刑,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。 ②用土筑台,并在台上宣誓,用两尉的头祭天。 他的话让士卒们明白已没有出路;给士卒们希望和信心。
吴广素爱人,士卒多为用者。意思是吴广平时很关心劳苦大众和部下。因此广大士兵当中很多人愿意为他效力。
吴广,人名,可直译。 素:向来 爱:爱惜 人:人才,人。 士卒,可直译 多:大多。 为……者:这里是被动句的标志,可译为“被”。用:任用。 所以,以上可翻译为:吴广向来爱惜人才,士卒大多是被他用。
吴广素爱的素是什么意思出自哪
1、吴广素爱人: 素:一向,平时。意思是:吴广一向爱护士兵。出自:“吴广素爱人,士卒多为用者。”(《史记·陈涉世家》) 说的是举事的条件之一:士兵爱戴吴广,愿为他们效力。
2、吴广,人名,可直译。 素:向来 爱:爱惜 人:人才,人。 士卒,可直译 多:大多。 为……者:这里是被动句的标志,可译为“被”。用:任用。 所以,以上可翻译为:吴广向来爱惜人才,士卒大多是被他用。
3、吴广素爱的素意思是吴广这个人素来友善。素意思是平素,素来;爱意思是友善。吴广是人名,直译即可。吴广,秦二世元年(公元前209年),作为屯长押解犯人戍守渔阳郡。行至大泽乡,为大雨所阻,不能按期到达,坐罪当死。
4、素:一向,平时。爱:平易近人,对人友善。“吴广素爱人”意思是:吴广平时对人友善。“吴广素爱人”出自《陈涉世家》,作者:司马迁,原句:“吴广素爱人,士卒多为用者。
5、素 sù 在古义今义中都没有“持久”的意思,比较接近的词义是“向来,一直以来”例句:《史记陈涉世家》:「吴广素爱人,士卒多为用者。」例词:~来。~常。
吴广素爱人的文言文翻译
1、文言文阅读 ①素:向来 ②比:等到 ③亡:逃亡 ①吴广故意多次说要逃跑,使军官恼怒,让他们责辱他,(借此)来激怒士卒。 ②我听说先动手可以制服对方,后动手就被对方所制。
2、吴广素爱人,士卒多为用者可以翻译为吴广向来爱护士兵,士兵大多愿意听(他)差遣。语出陈涉世家。
3、“爱人”的翻译是爱护士兵。原文:吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。
4、吴广一向关心爱护别人,士兵多数被他所用。 素:想来,一向。 为:表被动。 后半句直接翻译有点别扭,可意译为士兵们大多愿意为他效力。