幸运儿的英文怎么写?
幸运儿 --- fortunes favourite;---lucky fellow;---lucky dog;---a child of fortune;---你真是个幸运儿。
lucky dog. 英文中的dog是褒义的,不像中文里基本都是用来骂人的。
幸运儿是lucky dog。中西方人给动物和颜色的文化附加意义一般是不一样的,如在中国有人听见 You are a lucky dog。
lucky dog 读音:英 [lki dɡ] 美 [lki dɡ]n.幸运儿 例句:Im a lucky dog and I love my country.我是个幸运儿,我爱我的国家。
happy dog!这是最标准的翻译。外国没有把这个词当名字的,语言习惯与中文不同。不能生搬硬套。
adj. 幸运的,走运的;吉祥的 [ 比较级 luckier 最高级 luckiest ]近义词:adj. 幸运的;侥幸的 fortunate , providential 双语例句:The lucky tag stuck for years.“幸运儿”这个诨名叫了好多年。
幸运儿用英语怎么说呢?
1、幸运儿 --- fortunes favourite;---lucky fellow;---lucky dog;---a child of fortune;---你真是个幸运儿。
2、lucky dog最常用。也可以说lucky guy(特指男性)。
3、幸运儿是lucky dog。中西方人给动物和颜色的文化附加意义一般是不一样的,如在中国有人听见 You are a lucky dog。
4、lucky dog 读音:英 [lki dɡ] 美 [lki dɡ]n.幸运儿 例句:Im a lucky dog and I love my country.我是个幸运儿,我爱我的国家。
5、真幸运你来了。It was lucky you came along.我比大部分人幸运。我有份工作。I am luckier than most. I have a job 你真是个幸运儿。
辛运的用英语怎么说?
1、辛运的 [词典] [法] fortuitous;[例句]在太阳系中地球是个辛运的星球,因为它有适宜的温度,可以使水再循环。
2、幸运的 [词典] lucky; fortunate; auspicious; favored; prosperous;[例句]对我来说幸运的是,我的朋友发现了非常严重的错误。
3、“Fortunate”和“Lucky”的区别是:两者均可表示“幸运的”,但“Fortunate”比“Lucky”更正式,多用于较重大的事情。而 lucky 则较口语化,多用于日常谈话中。
4、Lucky的英式读音是[lki];美式读音是[lki]。中文意思是坏蛋的一手 [+to-v][+(that)]、碰巧的,侥幸的、带来灾难的,吉祥的。同义词是fortunately。
5、Lucky 是一个英文词汇,它的中文意思是 幸运的 或 侥幸的。Lucky 这个词通常用来形容某人或某事具有好运或幸运。当我们说某人是 lucky 时,意味着他/她在某种情况下获得了好运或避免了不幸的事情。
中文翻译成英文:1.牛饮、2.害群之马、3.幸运儿、4.爱屋及乌、5.倾盆...
害群之马——一个不受欢迎的群体成员,一个不受欢迎的人,一个因偏离而导致羞耻或尴尬的人。
爱屋及乌---Love me, love my dog 笨鸟先飞---A slow sparrow should make an early start 『贰』 50个成语带翻译 赴汤蹈火:形容不避艰险,奋勇向前。汤,开水。蹈,踩。 冲锋陷阵:向敌人冲锋,深入敌人阵地。
有关dog的英语短语(要10个) It rains dogs and cats倾盆大雨 You are a lucky dog.你真是个幸运儿。 love me love my dog爱屋及乌 My boss is a jolly dog.我的老板是个风趣的家伙。
幸运儿用英语怎么说
1、lucky dog 读音:英 [lki dɡ] 美 [lki dɡ]n.幸运儿 例句:Im a lucky dog and I love my country.我是个幸运儿,我爱我的国家。
2、lucky dog最常用。也可以说lucky guy(特指男性)。
3、幸运儿是lucky dog。中西方人给动物和颜色的文化附加意义一般是不一样的,如在中国有人听见 You are a lucky dog。
幸运儿的英文是什么?
幸运儿 --- fortunes favourite;---lucky fellow;---lucky dog;---a child of fortune;---你真是个幸运儿。
幸运儿是lucky dog。中西方人给动物和颜色的文化附加意义一般是不一样的,如在中国有人听见 You are a lucky dog。
lucky dog. 英文中的dog是褒义的,不像中文里基本都是用来骂人的。